Katakana and Cypriot – Arthur O'Dwyer – Stuff mostly about C++
Katakana and Cypriot
From Louis Godart’s The Phaistos Disc: The Enigma of an Aegean Script (1994,<br>tr. Alexandra Doumas):
Whoever studies the history of writing, ancient or modern, should be mindful of<br>one basic methodological principle: a comparison between the signs encountered<br>in different scripts should always be treated with skepticism and subjected<br>to severe criticism. There are plenty of examples of signs that are graphically<br>the same, and indeed have the same phonetic value, in scripts that have<br>absolutely nothing in common. A case in point are the nine signs in the classical<br>Cypriot syllabic script, in use on Cyprus until the fourth century BC, and<br>modern Japanese. The signs YE [sic], VE [sic], RO, SE, TO, KO, RU, ME, and PE are written<br>in exactly the same way in both, without anyone ever even imagining an affinity<br>between the script of ancient Cyprus and the kana script of Japan.
These days both katakana<br>and the Cypriot syllabary<br>are encoded in Unicode, so it’s convenient to present the following table of glyphs<br>that (according to their Unicode character names) represent the “same” phonetic values:
Cypriot<br>Kana<br>Value
𐠀
𐠊<br>KA
𐠔<br>MA
𐠙<br>NA
𐠞<br>PA
𐠣<br>RA
𐠨<br>SA
𐠭<br>TA
𐠲<br>WA
𐠼<br>ZA
𐠁
𐠋<br>KE
𐠕<br>ME
𐠚<br>NE
𐠟<br>PE (cf. katakana ヘ, “HE”)
𐠤<br>RE
𐠩<br>SE
𐠮<br>TE
𐠳<br>WE (cf. katakana エ, “E”)
𐠂
𐠌<br>KI
𐠖<br>MI
𐠛<br>NI
𐠠<br>PI
𐠥<br>RI
𐠪<br>SI
𐠯<br>TI
𐠴<br>WI
𐠃
𐠍<br>KO
𐠗<br>MO
𐠜<br>NO
𐠡<br>PO
𐠦<br>RO
𐠫<br>SO
𐠰<br>TO
𐠵<br>WO
𐠿<br>ZO
𐠄
𐠎<br>KU
𐠘<br>MU
𐠝<br>NU
𐠢<br>PU
𐠧<br>RU
𐠬<br>SU
𐠱<br>TU
See also a nice diagram of a few of these on page 11<br>of Francesco Soldani’s doctoral thesis “Interconnessione grafica tra i vari sillabari egei e loro leggibilità”<br>(University of Milan, 2013).
Posted 2026-06-12
linguistics
typography